Pen Press
inicio Plaquettes Pliegos Novedades autores actividades talleres librerías Contacto


AUTORES

Mercedes RofféMercedes Roffé



Nació en Buenos Aires en 1954. Ha publicado: Poemas (Madrid, Síntesis, 1977), El tapiz (bajo el heterónimo Ferdinand Oziel; BsAs, Tierra Baldía, 1983), Cámara baja (BsAs, Último Reino, 1987; Sgo. de Chile, Cuarto Propio, 1996), La noche y las palabras (BsAs, Bajo la luna llena, 1996; Sgo. de Chile, Cuarto Propio, 1998), Definiciones Mayas (New York: Pen Press, 1999), Antología poética (Caracas: Pequeña Venecia, 2000), Canto errante (BsAs: tsé-tsé, 2002), Memorial de agravios (Córdoba: Alción, 2002), La ópera fantasma (BsAs, Bajo la luna, 2005) y la antología Milenios caen de su vuelo (Tenerife: Colección Atlántica de Poesía, 2005).

La editorial Quaderni della Valle ha publicado una selección de su obra en traducción al italiano, L’algebra oscura (FG, 2004, en traducción de Emilio Coco). Su libro Définitions mayas et autres poèmes, en edición bilingüe español-francés, fue publicado por Éditions du Noroît (Quebec, 2004, en traducción de Nelly Roffé). A principios de 2008, aparece la primera antología de su obra en traducción al inglés, Like the Rains Come. Selected Poems 1987-2006 (Exeter, UK, Shearsman Books, en traducción de Janet Greenberg).

Entre otras distinciones, recibió una Beca de la Fundación John Simon Guggenheim, en poesía (2001).

Su obra ha aparecido en reconocidas revistas literarias de España y Latinoamérica, tales como Periódico de Poesía y Alforja (México), Poesía y La tuna de oro (Venezuela), RevistAtlántica (Cádiz), La alegría de los naufragios y El signo del gorrión (Madrid), Poesía080  y La poesía, señor hidalgo… (Barcelona), Aérea (Chile), Tokonoma, Abissynia, La pecera, tsé-tsé, La guacha y Hablar de poesía (Argentina), y en periódicos como ABC y El País (Madrid), El Nacional y El Universal (Caracas), y Página12 y Clarín (BsAs).

En traducción al inglés, poemas suyos fueron publicados en revistas de poesía experimental tales como Chain, The Literary Review (Número “Global New York”, editado por Leonard Schwartz), A*Bacus y Exact Change Yearbook (editado por Peter Gizzi, Boston, 1995), así como en la revista virtual Sibila, co-dirigida por Régis Bonvicino (Brasil) y Charles Bernstein (USA). Colaboró asimismo en el número especial de la revista Boundary2: An International Poetics Symposium, editado por Charles Bernstein (Durheim, 1999). En versión al francés, han publicado selecciones de su obra Le Journal de Poètes (Bélgica) y la prestigiosa Revue Liberté (Montreal).

Ha traducido a los poetas Anne Waldman, Leonard Schwartz, Erín Moure y, del francés, a Lorand Gaspar, entre otros, así como editado y traducido la antología de la poesía de Jerome Rothenberg, Poemas para el juego del silencio (Valencia, España: Editorial Germanía, 2004).

Ha sido invitada a participar en encuentros internacionales, tales como el Festival Mundial de la Poesía (Caracas, 2007), el Festival Internacional de Poesía de Bogotá (Colombia, 2007), la segunda edición de Lecturas de Primavera (Encuentro Internacional auspiciado por la Casa de la Poesía de Buenos Aires, Octubre 2006), el X Festival de Poesía de Curtea de Arges (Rumania, Julio 2006), el VII Encuentro de Escritoras en Vitoria (España), realizado del 16 al 19 de noviembre de 2005), el Encuentro de Escritores Argentinos: Adentro y Afuera (New YorK, New York University, Diciembre de 2005); el Festival Internationale de la Poésie (Trois Rivières, Quebec, 2004); el XII Festival de Poesía de Bogotá (Abril, 2004), la XXIII Biennale Internationale de Poésie (Lieja, Bélgica, 2003); el I Festival Internacional de Poesía organizado por la Casa Nacional de la Poesía (BsAs, 2001); el IX Festival Internacional de Poesía (Rosario, 1999), entre otros. También ha realizado lecturas de su obra poética en diversas instituciones literarias y académicas de los Estados Unidos, Latinoamérica y España; entre ellas: el ICI de Buenos Aires, la Librería Crisol y el Círculo de Bellas Artes de Madrid, el Palau Robert y el ICCI de Barcelona, la Librería Monte Avila de Caracas, las Ferias del Libro de Santiago de Chile (1996) y de Guadalajara (1999), el Instituto Cervantes de Nueva York, el King Juan Carlos Center of New York University, Barnard College, Columbia University, el Graduate Center (CUNY), The New School for Social Research, Smith College, la University of California at Irvine, y la University of California at Berkeley, y The Poetry Project at St. Mark´s Church (New York), entre muchas otras.

En 1998 fundó el sello editorial Pen Press, plaquettes de poesía, que desde entonces dirige.


Enlaces de interés:

Selecciones de poemas:

en español
http://www.eldigoras.com/eom03/indic/roffemercedes.htm
http://www.revista.agulha.nom.br/bh7roffe.htm
http://www.poeticas.es/?p=496
http://www.zapatosrojos.com.ar/Biblioteca/Mercedes%20Roffe.htm
http://www.palabravirtual.com/index.php?ir=crit.php&wid=1042&show=poemas&p=Mercedes+Roff%E9
http://laseleccionesafectivas.blogspot.com/2007/04/mercedes-roff-potica-la-poesa-es-el.html
http://lainfanciadelprocedimiento.blogspot.com/2008/02/mercedes-roff.html
http://abanico.org.ar/2006/02/roffe.cantus.htm
http://noticias.eluniversal.com/verbigracia/memoria/N92/creacion.html

en inglés
http://www.sibila.com.br/sIbyl28roffe.html
http://www.emilydickinson.org/titanic/material/roffe.html
http://www.interpoezia.net/magazine.php?author=43
http://www.respiro.org/Issue16/Poetry/poetry_roffe_english.htm

Entrevistas:

en español
http://www.paginadepoesia.com.ar/habl_sued_roffe.html

en inglés
http://www.writing.upenn.edu/pennsound/x/XCP.html
JSTOR: [Every Phenomenon Holds Some Trace...]

Reseñas y artículos sobre su obra:
http://www.eluniversal.com/verbigracia/memoria/N141/resena.htm
http://www.cajondeletras.com/colaboradores/cajon_6/ensayo_barbarito.htm
http://www.zapatosrojos.com.ar/Review/Review-Antologia%20Poetica%20de%20Mercedes %20Roffe.htm
http://letras-uruguay.espaciolatino.com/aaa/bertone_concepcion/la_tejedora_de_lenguas.htm
http://noticias.eluniversal.com/verbigracia/memoria/N125/rese%F1a.htm
http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2402575

Traducciones de otros poetas:
http://www.clarin.com/suplementos/cultura/2002/02/02/u-341518.htm
http://www.n4abc10.abc.es/abcd/noticia.asp?id=1142&num=702&sec=32
http://www.vientosur.info/articulosabiertos/VIENTOSUR-numero94-01-alvuelo.pdf
http://www.elpais.com/articulo/narrativa/Despues/Auschwitz/elpepuculbab/20060624elpbabnar_17/Tes

Páginas de autor:
http://www.shearsman.com/pages/books/authors/roffeA.html
http://www.bajolaluna.com/bajo%20la%20luna%202/la%20opera%20prensa.html

Varios:
http://www.edicionespenpress.com
http://www.xoomer.alice.it/kareninazoom/roffe.htm
http://www.revistasculturales.com/revistas/41/litoral/num/243

Pagínas de sus editores:
http://www.bajolaluna.com
http://www.lenoroit.com
http://www.shearsman.com

Para pedir sus libros por Internet:
http://www.amazon.fr
http://www.amazon.ca
http://www.amazon.com
http://www.amazon.com.uk


POESÍA HISPANOAMERICANA - POESÍA EN TRADUCCIÓN